Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Fév 2012

Culture et industries culturelles

O plurilingüismo en amazon.es (enredando)

14 Setembro 2011, enredando Onte abriu a tenda española do xigante do comercio electrónico Amazon, líder mundial en venda de libros. Este é un estudo do reflexo do plurilingüismo no catálogo bibliográfico de amazon.es. EDICIÓN BIBLIOGRÁFICA EN ESPAÑA EN IDIOMAS (CO)OFICIAIS NO ESTADO ESPAÑOL...

Lire la suite...

Fév 2012

Langues et cultures

Conséquences sémantiques, syntaxiques, culturelles de l’emploi d’anglicismes...

... en français par Myriam de Beaulieu Interprète de conférence (français, russe, anglais) et étudiante en doctorat de linguistique Introduction Les langues se sont toujours nourries mutuellement d’emprunts au fil des siècles. Mon sujet porte sur l’extraordinaire accélération récente de l’apparition des...

Lire la suite...

Fév 2012

Anglicismes-anglicisation

Conséquences sémantiques, syntaxiques, culturelles de l’emploi d’anglicismes...

... en français par Myriam de Beaulieu Interprète de conférence (français, russe, anglais) et étudiante en doctorat de linguistique Introduction Les langues se sont toujours nourries mutuellement d’emprunts au fil des siècles. Mon sujet porte sur l’extraordinaire accélération récente de l’apparition des anglicismes en français, notamment dans les médias, via...

Lire la suite...

Fév 2012

Diversité linguistique et culturelle

Conclusions des "Etats généraux de multilinguisme dans les outre-mer"

15/2/2012, Portalingua DÉCLARATION DE CAYENNE (14 - 18 DÉCEMBRE 2011 CAYENNE / GUYANE) La « Déclaration de Cayenne » synthétise l’ensemble des recommandations élaborées par les participants et des engagements pris par le ministre de la Culture et de la Communication, à l’occasion des États généraux du multilinguisme dans les outre-mer (EGM-OM) qui se ... Lire la suite de...

Lire la suite...

Fév 2012

Langues et cultures

Lettonie : Un "non" massif à la langue russe

Courrier International, 20 février 2012 Les électeurs lettons ne s'étaient pas mobilisés aussi massivement depuis 1993, lors des premières élections législatives qui ont suivi l'éclatement de l'URSS. "Même le référendum sur l'intégration à l'Union européenne, en 2003, n'avait pas...

Lire la suite...

Fév 2012

Langues, traduction et interprétation

iTranslate4.eu: l'eliminazione delle barriere linguistiche...

... segna una nuova tappa fondamentale Fonte: Informazione.it, 20/02/12 iTranslate4.eu, l'innovativo portale di traduzione automatica è stato realizzato in seguito ad un progetto biennale finanziato dall'Unione Europea. L'Istituto di Ricerca di Linguistica dell'Accademia Ungherese delle Scienze (HAS, Hungarian Academy of Sciences) ha coordinato lo sviluppo della...

Lire la suite...

Fév 2012

Langues, traduction et interprétation

Présentations et discours sur les langues et la traduction

Source : Commission européenne, DG Traduction

Vous trouverez à cette adresse une sélection des discours, présentations et articles sur les langues et la traduction.

 

Fév 2012

Plurilinguisme, médias et NTIC

Atelier des médias RFI : Les langues face aux nouvelles technologies :...

... traduction automatique, préservation et code informatique Publié par Ziad Maalouf le 2 Février 2012 à 18 00 Cette semaine, l'Atelier était à Expolangues pour enregistrer son émission. J'ai profité de l'occasion pour faire le point sur la relation entre nouvelles technologies et langages. Mes...

Lire la suite...

Fév 2012

Diversité linguistique et culturelle

Trasmissione RAI 1: Plurilinguismo: una fantastica opportunità

Le prospettive in un'Europa che cresce In Europa ci sono 23 lingue ufficiali, e oggi parlare e comprendere almeno due lingue comunitarie, oltre a quella madre, non è più un privilegio di pochi fortunati. Ogni lingua esprime e trasmette varie esperienze e visioni del mondo, favorisce la comprensione, la tolleranza e il rispetto reciproco e apre ulteriori...

Lire la suite...

Fév 2012

Langues et cultures

"Langues de feu", les traducteurs et l'esprit des langues

Tours de Babel et glossolalies Présentation Les langues de feu sont celles des traducteurs, dont le discours en marge des traductions offre un intéressant point d'entrée dans l'analyse des discours sur l'hétérogénéité des langues. Le carnet est un carnet de recherche, destiné dans un premier...

Lire la suite...

Fév 2012

Langues et cultures

Eigen en Vreemd. Meertaligheid in Nederland

2 februari 2012   Leonie Cornips Maastricht Universtiy 10e deel van de serie Meertens nieuwjaarsuitgaven Amsterdam University Press, 2010 Meertaligheid associeert men met gebrekkig Nederlands, taalachterstand en taalproblemen. Waarom vinden we dat in Nederland iedereen alleen maar Nederlands moet spreken? En is dat altijd zo geweest? Waarom waarderen we het spreken van een...

Lire la suite...

Fév 2012

Pratiques des langues vivantes

Huffington Post : La Grande Vadrouille des enseignants d'allemand...

... ou : Mais où est passée Lili Marleen ? 3 février 2012 A en croire les médias, nous vivrions quasiment sous occupation allemande... Les Guignols s'en donnent à cœur joie en maltraitant cette pauvre chancelière, dont personne ne prononce pourtant le prénom correctement, la nommant "Andjéla", comme s'il...

Lire la suite...