Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Jui 2011

Disparition des langues

Interview de C. Grinevald pour "Linguistique de terrain sur langues en danger"

  Juin 2011 : interview de la linguiste Colette Grinevald pour la publication d’un ouvrage collectif intitulé “Linguistique de terrain sur langues en danger” Colette Grinevald, membre du Conseil Scientifique de Sorosoro et titulaire d’un Ph.D. en linguistique à l’Université de Harvard, a passé une trenatine d’années de sa carrière de linguiste aux Etats-Unis. Elle est...

Lire la suite...

Jui 2011

Langues et cultures

Les Français et l'anglais : Une histoire de « je t'aime moi non plus »

Second baromètre Monster / YES - Your English Solution Baromètre Monster / YES - Your English Solution Les Français et l’anglais : Une histoire de « je t’aime moi non plus » Perçue par deux tiers des Français comme la langue étrangère la plus utile, l’anglais n’en reste pas...

Lire la suite...

Jui 2011

Diversité linguistique et culturelle

El Vanuatu: una diversidad lingüística excepcional (Sorosoro)

Publicado el 17 de junio de 2011 por el Dr. Alexandre François, LACITO-CNRS, Australian National University Situada en el Pacífico Sur, Melanesia es una región vasta que incluye la inmensa isla de Nueva Guinea, así como los archipiélagos de las islas Salomón, de Vanuatu, de Nueva Caledonia y de las islas Fiyi. Melanesia es notable debido a su extrema riqueza lingüística y...

Lire la suite...

Jui 2011

Du côté des créateurs

Poesia multilingue (Da Wikipedia, l'enciclopedia libera)

La poesia multilingue è una particolare forma poetica in cui all'interno di un unico componimento vengono utilizzate differenti lingue. È talvolta definita "poesia maccheronica", specialmente nel mondo anglosassone[1], anche se questo termine originariamente faceva riferimento ai soli lavori che miscelavano il latino con una lingua volgare. Un particolare tipo...

Lire la suite...

Jui 2011
Jui 2011

Diversité linguistique et culturelle

Le Vanuatu : une diversité linguistique exceptionnelle

Posté sur le blog de Sorosoro le 3 juin 2011 par le Dr Alexandre François, LACITO-CNRS ; Australian National University   Située au cœur du Pacifique Sud, la Mélanésie est une vaste région qui inclut l’immense île de Nouvelle-Guinée, ainsi que les archipels des îles Salomon, du Vanuatu, de...

Lire la suite...

Jui 2011

Arts et Lettres

Voir le film de Wim Wenders sur Pina Bausch, ne serait-ce que pour les langues

Parce qu'elle dépassait les cultures et les langues, Pina Bausch considèrait la danse comme le seul véritable langage. C'est probablement la raison pour laquelle elle a toujours fait fi des barrières linguistiques et acceptait dans sa compagnie des personnes  avec lesquelles elle n'avait en commun qu'un nombre très limité de mots.  Dans...

Lire la suite...

Jui 2011

Plurilinguisme, médias et NTIC

Mehrsprachigkeit in CityGuide DMS

CityGuide DMS unterstützt Mehrsprachigkeit. Mit wenigen Klicks können Sie das Programm inklusive aller Inhalte um neue Sprachen erweitern. Nicht nur die Programm-Texte und HTML-Seiten, sondern auch die Daten, Karten und Informationen Ihrer CityGuide-Anwendung können in unterschiedlichen Sprachen geführt werden. Eine neue Sprache, wie zum Beispiel Englisch...

Lire la suite...

Jui 2011

Langues et cultures

Multilingualism in the Republic of Sakha (Yakutia)

Français Español

Posted on May 30, 2011 on Sorosoro by Natalia Bochkareva, Sakha (Yakutia) native, “Arctic Studies” master’s degree student at the university of Versailles – Saint-Quentin-en-Yvelines, France.

Jui 2011

Langues, traduction et interprétation

Crean sistema de traducción automática de audiovisuales

Sorosoro, 9/6/2011

Según informan las instituciones académicas en sendos comunicados, el sistema, desarrollado en el marco del proyecto "Buceador", permite que el resultado de una búsqueda de un vídeo o de un audio sea un documento con la voz traducida y sintetizada en el idioma que se desee o bien subtitulado en ... Para seguir leyendo...

Jui 2011

Politiques culturelles

Multilinguismo e Lingua italiana: il Presidente Napolitano risponde alla FLC CGIL

Continueremo a lavorare sul multilinguismo e sul plurilinguismo nonché sulla difesa della lingua nazionale. 04/03/2011 Il Presidente Napolitano ha risposto alla lettera della FLC CGIL e dell’associazione Radicale Esperanto, su lingua nazionale e multilinguismo nel sistema della Conoscenza e nella società italiana. Leggi la lettera di risposta. La FLC...

Lire la suite...

Jui 2011