Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Sep 2010

Pratiques des langues vivantes

Le multilinguisme : une réalité vécue en Lituanie

Source : Euranet, 10.11.2008 Le multilinguisme en Lituanie est une réalité très concrète. La majorité des Lituaniens parlent couramment une, voire deux langues étrangères. Ils dépassent de loin la moyenne européenne. Cette situation est le résultat d’une histoire mouvementée, marquée par...

Lire la suite...

Sep 2010

Diversité linguistique et culturelle

Engels is nodig, maar volstaat niet (De Standaard)

Dinsdag 28 september 2010, De Standaard Radeloos, redeloos en reddeloos Engels is nodig, maar volstaat niet Engels als tweede vreemde taal, daar heeft LUC DEVOLDERE geen bezwaar tegen. Maar voor de eerste kies je het best op basis van de omgeving: voor ons is dat het Frans. Was dat even schrikken bij de bakker. Op de voorpagina van Het Nieuwsblad op Zondag zegt Pascal...

Lire la suite...

Sep 2010

Diversité linguistique et culturelle

Les Japonais oublient leurs langues régionales

Source : Aujourd'hui le Japon, 10 septembre 2010, par Anthony Rivière Alors qu'un nippo-américain tente de sauver les langues locales d'Okinawa, l'aïnou, langue de la minorité ethnique du nord du Japon disparait déjà. Les descendants des deux populations les renient eux-même pour mieux intégrer la société...

Lire la suite...

Sep 2010

Du côté des créateurs

Promo. dell'apprendimento delle lingue mediante brevi produzioni audiovisive

PROCEDIMENTI AMMINISTRATIVI
COMMISSIONE EUROPEA

INVITO A PRESENTARE PROPOSTE — EAC/10/10
Programma per l'apprendimento permanente —
Sostegno per due concorsi riguardanti la promozione dell'apprendimento delle lingue mediante brevi produzioni audiovisive
(2010/C 184/07)

Deadline : 30.09.10

Sep 2010

Du côté des créateurs

Europavox, festival européen de musiques actuelles

Europavox est un projet tout entier dédié à la promotion de la diversité musicale européenne. Son ambition est de parler de l'Europe autrement, en dépassant son image bureaucratique et impersonnelle, et montrer que le slogan "l'unité dans la diversité" peut s'incarner pour les jeunes européens au travers de...

Lire la suite...

Sep 2010

Diversité linguistique et culturelle

Un article du linguiste Stefan Bucher évoquant "la violence linguistique"

Source : PlanetAgora.org, Forum permanent sur le pluralisme culturel Article publié par Jean Tardif le 22 juillet 2010 à propos de l'article "Globalization and Structural Violence" ("Mondialisation et violence structurelle") de Stefan Bucher, Tamkang University, Taiwan Dans un article rédigé pour une conférence sur Les Cultures...

Lire la suite...

Sep 2010

Diversité linguistique et culturelle

How interpreters at the UN get the message across (BBC)

21 September 2010, BBC News

Cuba's Fidel Castro spoke for more than four hours. Indian politician VK Krishna Menon was on the podium for more than eight hours.

When delegates at the United Nations are faced with a runaway speaker - going far beyond the usual 15 minutes or so - how do their live interpreters deal with the situation? ... Read more... 

 

Sep 2010

Diversité linguistique et culturelle

En Baleares se hablan más de 160 lenguas

Fuente: El Mundo.es, 22/09/10 El castellano y el catalán son lenguaa maternaa de la mayoría de los isleños Más de 20.000 personas en las Islas hablan alemán, el inglés y el árabe En Baleares se hablan más de 160 lenguas, entre las que figuran el alemán, el inglés, el árabe o el chino, además...

Lire la suite...

Sep 2010
Sep 2010

Du côté des créateurs

Quand l'Amérique chante en français (Swissinfo.ch)

Par Bernard Léchot, 20 septembre 2010 La Louisiane participera au Sommet de la Francophonie à Montreux en tant qu’«invité spécial», comme le Val d’Aoste. En compagnie d’un avocat passionné de musique cadienne, David Emile Marcantel, regards sur un Etat américain dont la réalité bilingue est...

Lire la suite...

Sep 2010
Sep 2010

Langues et citoyenneté

"être bilingue est une force dont les francophones ne peuvent plus se passer" (Le Soir)

Edito de BEATRICE DELVAUX, rédactrice en chef, Le Soir, jeudi 23 septembre 2010, 07:25 Il y a mille et une façons de devenir bilingue français-néerlandais. Seule l'école, et cela demeure un scandale, n'en fait pas partie, sauf quand elle propose l'immersion. Le seul choix en fait qui n'est pas ouvert aujourd'hui, est de ne pas devenir...

Lire la suite...