Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Kultur und Kulturindustrie

Aug. 2020

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • biblio
Translation and interpreting studies Volume 15 1:2020

Ethics of Non-Professional Translation and Interpreting Special issue of Translation and Interpreting Studies 15.1 (2020) Editors Esther Monzó-Nebot | Universitat Jaume I Melissa Wallace | University of Texas at San Antonio [Translation and Interpreting Studies, 15:1]  2020.  vi, 159 pp. Publishing status: Available © John Benjamins Publishing Company See table of...

Weiterlesen …

Aug. 2020
Aug. 2020

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • biblio
Translation and Affect - Essays on sticky affects and translational affective labour

Kaisa Koskinen | Tampere University John Benjamins, 2020, ISBN ISBN 9789027207036 In an age of AI and automated translation, the affective remains a decisively human condition. Translation and Affect is a collection of essays that investigate the role of affects and emotions across the spectrum of translatorial activities and areas, from public service interpreting to multilingual poetry...

Weiterlesen …

Juli 2020

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
La septième promotion de l'École de traduction littéraire vous attend

Source: Actualitté, 26 juin 2020

Issue d’un partenariat entre le Centre National du Livre et l’Asfored et pilotée par Olivier Mannoni, l’École est la première à offrir aux jeunes traducteurs et traductrices, ayant déjà publié au moins une traduction chez un éditeur, une formation complète d’un an (150 heures, un samedi sur deux).
 Lire la suite... >>>>

Juli 2020
Juni 2020

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
Boris Vian, écrivain de génie et traducteur pour gagner sa vie

Actualitté, 21 mai 2020

Traduction imaginaire donnant lieu à un best-seller controversé et traductions réelles pour gagner sa vie... Boris Vian fait connaître les romans noirs et fantastiques américains.

Lire la suite... >>>>

 

Juni 2020

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
Audiovisual Translation in Applied Linguistics - Educational perspectives

Editors Laura Incalcaterra McLoughlin | National University of Ireland, Galway Jennifer Lertola | Università di Bologna Noa Talaván | Universidad Nacional de Educación a Distancia   John Benjamins Publishing, 2020, ISBN 9789027207555 In recent years, interest in the application of audiovisual translation (AVT) techniques in language teaching has grown beyond...

Weiterlesen …

Juni 2020

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
Littérature : traduire pour retisser des liens entre les peuples des Balkans

Le Courrier des Balkans, samedi 25 avril 2020

Comment se reflète la méconnaissance de l’autre dans les littératures albanaise, serbe, croate ou bosnienne ? Comment changer les préjugés et renouer des liens ? Des éditeurs et traducteurs se battent pour faire tomber les barrières qui divisent trop souvent les peuples des Balkans. Lire la suite... >>>>>

Mai 2020

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
Une expérience de traduction poétique : IA vs humain

17 avril 2019, The Conversation Une intelligence artificielle (IA) peut-elle traduire un poème de manière satisfaisante ? D’un côté, les concepteurs de DeepL, la très performante IA qui a traduit en 12 heures un traité d’informatique de 800 pages concèdent que leur création « est parfaite pour les contenus scientifiques mais […] ne saurait pas retranscrire la...

Weiterlesen …

Mai 2020

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
Une enquête du CEATL sur les conditions de travail des traducteurs en Europe

Le CEATL lance une enquête sur les conditions de travail des traducteurs en Europe. Le questionnaire, disponible dans plus d’une vingtaine de langues, est entièrement anonyme. Il ne faut pas plus de 10-12 minutes pour y répondre. Pour participer à l’enquête, cliquer ici Les données recueillies nous seront utiles pour poursuivre nos actions auprès des institutions nationales et...

Weiterlesen …

Mai 2020

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • biblio
History of translation and translators, from Antiquity to the 20th century

We use translated works all the time. But how about the translators themselves, and their influence on shaping languages and cultures? They were highly regarded alongside authors, scholars and scientists, and played a major role in society. They also had fascinating lives. Here is a tribute to translators of the past, including women translators who, after being anonymous or signing with a male...

Weiterlesen …

Mai 2020

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
De la traduction dans l’air…

Un « antivirus joueur » fait de mots qui traversent les frontières et volent jusqu’au quatre coins du monde pour entrer chez les petits garçons et filles. Le poème pour enfants sur le coronavirus Qu’y a-t-il dans l’air, qui vole ? (Che cos’è che in aria vola?), écrit par Roberto Piumini, l’un des auteurs jeunesse les plus aimés d’Italie, sera bientôt disponible...

Weiterlesen …

Apr. 2020

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
Un aperçu européen de la traduction en confinement

Source : CEATL, 16/04/20

Le Covid-19 ayant poussé la plupart des pays européens à se confiner et le CEATL à annuler sa rencontre annuelle prévue en mai à Bruxelles, nous avons collecté les réactions des traducteurs à travers l’Europe.

Lire la suite... >>>>

 

Apr. 2020

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
Les traducteurs refusent d'être la “variable d'ajustement” de l'épisode Covid-19

Communiqué La crise sanitaire que nous traversons est source d’inquiétudes, notamment pour la santé économique des petites entreprises et des professions indépendantes. À ce titre, la Société française des traducteurs (SFT), syndicat français des métiers de la traduction et de l’interprétation, tient à rappeler que les prestataires et les petites entreprises ne sauraient être...

Weiterlesen …

Apr. 2020

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
La Commission européenne ouvre un appel d'offres pour soutenir la traduction

Actualitté, 1er avril 2020 Dans le cadre du programme « Europe Créative », la Commission européenne propose des aides à la traduction aux éditeurs littéraires, avec un budget de 2 millions € pour 2020. Tous les pays membres de l'Union européenne, et quelques autres, sont concernés par l'appel à projets diffusé par la Commission européenne. Lire la suite......

Weiterlesen …

Apr. 2020

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • colloque
Traducción, mediación y accesibilidad para las minorías lingüísticas

Entidad organizadora:Universidad de Córdoba (España) y Leibniz Universität Hannover (Alemania) URL:http://www.uco.es/servicios/ucodigital/o... Lugar de celebración:en línea, España Fecha de inicio:24 de septiembre de 2020 Fecha de finalización:25 de septiembre de 2020 Circular Nº:1 Contacto:Marta Estévez Grossi (Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss...

Weiterlesen …

Apr. 2020

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • biblio
Teaching and practising interpreting: From traditional to new remote approaches

Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts Volume 6 (2020) Issue 2 Teaching and practising interpreting: From traditional to new remote approaches   Issue 1 Im/politeness and Stage Translation Translation and translanguaging are natural and complementary phenomena that occur in multilingual societies. They are advocated as valuable pedagogies that not only develop...

Weiterlesen …

Apr. 2020

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
Covid-19: projeto de tradução recebe mais de 80 inscrições e faz parcerias com UnB e UFPB

Publicado em 03/04/2020 O projeto de extensão “Tradução, mediação linguística e disseminação de informações à comunidade”, proposta multidisciplinar que parte dos cursos de Bacharelado em Letras – Tradução e Licenciaturas vinculadas ao Centro de Letras e Comunicação da UFPel, recebeu mais de 80 inscrições. Voluntariaram-se estudantes de graduação (diversas áreas do...

Weiterlesen …

Mar 2020

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • biblio
Traduction et migration : Enjeux éthiques et techniques

Arnold Castelain (dir.), Presses de l’Inalco, 2020. Que serait une éthique de la traduction pensée à partir de la question migratoire en Europe ? Quelles valeurs, quels repères pourraient orienter la manière dont les travailleur·ses sociaux accueillent la langue des nouveaux et nouvelles arrivant·es ? Fruit d’une collaboration étroite entre professionnel·les du champ socio-médical...

Weiterlesen …

Mar 2020

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • biblio
La biodiversité en discours : communication, transmission, traduction

Les carnets du Cediscor n° 15, 2020Ce numéro étudie les discours sur et autour de la biodiversité à partir de différents types de corpus : discours scientifiques, médiatiques, institutionnels, citoyens, militants, de vulgarisation ou encore lexicographiques. Si l’analyse et la compréhension du concept de biodiversité sont au centre de la plupart des contributions, les...

Weiterlesen …