Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Mar 2010

Diversité linguistique et culturelle

La diversité linguistique de l'Inde recule (Le Monde)

Un article de Julien Bouissou paru dans l'édition du 28 février 2010 du Monde New Delhi, correspondance Boa senior se plaignait de ne plus pouvoir échanger dans sa langue maternelle. Cette vieille femme aux cheveux blancs et crépus ne pouvait plus que se raconter à elle-même les histoires et les chansons de son enfance. Habitante...

Lire la suite...

Mar 2010
Mar 2010
Mar 2010

Édition et édition plurilingue

Online-Bibliothek der EU braucht "mehr und bessere" Inhalte (EurActiv)

Veröffentlicht: 23 February 2010 über EurActiv.com
 
Europeana, die Online-Bibliothek der EU, braucht mehr und bessere Inhalte, um Erfolg zu haben. Dies sagten Europaabgeordnete gestern (22. Februar) und forderten Regierungen und Kulturinstitutionen dazu auf, bei ihren Beiträgen zum Archiv stärker zusammenzuarbeiten. Mehr lesen.

Mar 2010

Diversité linguistique et culturelle

Cultura reclama que Europa promueva el multilingüismo

EL PAÍS Bilbao 5 FEB 2010 La consejera de Cultura, Blanca Urgell, firmó ayer en París un documento que reclama a la Unión Europea (UE) la promoción del multilingüismo dentro de la Agenda 2020. La petición fue realizada conjuntamente por los gobiernos del País Vasco, Cataluña, Galicia y...

Lire la suite...

Mar 2010

Diversité linguistique et culturelle

San Sebastián 2016 'exporta' a Bruselas su multilingüismo

EL PAÍS San Sebastián 23 FEB 2010 Responsables de las instituciones que conforman la candidatura de San Sebastián como capital europea de la cultura en 2016 presentan hoy, en Bruselas, uno de los ejes sobre los que se sustenta la propuesta donostiarra, La ciudad de las palabras, con el que resaltarán la riqueza que aporta la convivencia de...

Lire la suite...

Mar 2010

Plurilinguisme, médias et NTIC

Crean un buscador multilingüe basado en una interlingua

Publicado en Terminometro (01.03.10) Un buscador multilingüe basado en una interlingua, que permite lanzar una pregunta en cualquier lengua y obtener una respuesta precisa en la lengua original, ha sido desarrollado por investigadores de la Facultad de Informática de la UPM. Se trata de un sistema de pregunta-respuesta que tiene la finalidad de contestar de forma precisa a...

Lire la suite...

Fév 2010

Plurilinguisme, médias et NTIC

Interkulturelle Kommunikation über das Internet (SprachenNetz)

Eingestellt von SprachenNetz-Redaktion am 25.2.10 Das Internet macht es einfach, im Rahmen des Unterrichts Lerner aus verschiedenen Ländern und Kulturen zusammen zu bringen. Wie Web-Tools und internationale Zusammenarbeit über das Netz im Sprachunterricht für den Erwerb fremdsprachlicher interkultureller Kompetenz eingesetzt werden können, dem geht das...

Lire la suite...

Fév 2010

Sports et langues

Langue française aux JO: les francophones apprécient l'effort

Publié sur TV5Monde le 22 février 2010 VANCOUVER, 22 fév 2010 (AFP) - 23.02.2010 09:05 Les défenseurs du français estiment que les organisateurs des Jeux de Vancouver ont fait de vrais efforts pour promouvoir la langue française, malgré les critiques de politiques canadiens après la cérémonie d'ouverture des...

Lire la suite...

Fév 2010

Diversité linguistique et culturelle

Plurilinguismo nell'amministrazione svizzera, intervista a V. Pini (swissinfo.ch)

12 febbraio 2010, swissinfo.ch Doris Lucini La Berna federale è spesso accusata di parlare troppo tedesco. Creare più spazio per le minoranze non è facile, nemmeno con la nuova legge sulle lingue. Ci proverà Verio Pini, il primo consulente della Cancelleria federale per la politica delle lingue nell'amministrazione. La Svizzera è...

Lire la suite...

Fév 2010

Diversité linguistique et culturelle

ONU presenta iniciativa para estimular multilingüismo

Fuente : Centro de noticias de la ONU, 18 de febrero de 2010 Con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna, que se celebra el 21 de febrero, la ONU lanzará hoy una iniciativa para estimular el multilingüismo y la diversidad cultural, además de promover la paridad de los seis idiomas oficiales de la Organización. El programa dedicará...

Lire la suite...

Fév 2010

Plurilinguisme, médias et NTIC

SRG-SSR-Programme: Wenig Berichterstattung über andere Sprachregionen

Quelle : Universität Freiburg, 23.02.10 Auf französisch Die Radio- und Fernsehprogramme der SRG SSR idée suisse sind sehr stark auf die eigene Sprachregion fixiert; eine Berichterstattung über andere Sprachregionen der Schweiz findet kaum statt. Dies geht aus den Schlussberichten zu den wissenschaftlichen Analysen der Radio- und Fernsehprogramme der SRG SSR...

Lire la suite...