Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Éducation et recherche
S'ABONNER A LA PAGE

Avr 2011

Les langues à l'école

Los beneficios del plurilingüismo

Diario Córdoba, 11 de Abril de 2011

El IES Miguel Crespo cuenta, durante el presente curso académico, con un grupo bilingüe de 1º y 2º de ESO El instituto cordobés goza del privilegio de ser, hoy en día, el único centro bilingüe de Fernán Núñez. CHARI MORALES

Seguir leyendo...

Avr 2011
Avr 2011

L'acquisition des langues

Some thoughts on bilingualism (F. Grosjean, Sorosoro)

Posted by François Grosjean on April 3, 2011

Français

By François Grosjean, psycholinguist, University of Neuchâtel, Switzerland.

Defining bilingualism

Although some researchers might define bilinguals as those who have perfect fluency in two (or more) languages, most people believe this definition is not realistic. Read more...
Avr 2011

L'acquisition des langues

"La dificultad de aprender idiomas se incrementa a los 14 años"

El experto en educación en lenguas extranjeras, aconseja combinar su estudio con experiencias vitales Fuente : La Vanguardia.es, 5.4.1 Tras licenciarse en Derecho por la Universidad Complutense de Madrid y realizar un Programa de Desarrollo Directivo en el campus de Madrid del IESE, Fernando Aguilar ha desempeñado su carrera profesional en el sector de los...

Lire la suite...

Avr 2011

Politiques éducatives

Education : un comité de plus pour s'interroger sur...

... l'enseignement des langues étrangères Et encore un…. Rédigé par Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser., le mardi 05 avril 2011 à 07h28 Décidément, Luc Chatel est toujours des plus réactifs : à chaque problème dans...

Lire la suite...

Avr 2011

L'acquisition des langues

Quelques réflexions sur le bilinguisme (François Grosjean)

Publié sur Sorosoro.org le 1er avril 2011 Par le psycholinguiste François Grosjean, Université de Neuchâtel, Suisse. Pour une nouvelle définition du bilinguisme Bien que certains chercheurs définissent le bilingue comme étant celui qui possède une maîtrise parfaite de deux (ou plusieurs) langues,...

Lire la suite...

Avr 2011

Politiques éducatives

Installation du comité stratégique des langues - communiqué de presse

Source : Ministère de l'Education nationale, 4 avril 2011 Luc Chatel, ministre de l’éducation nationale, de la jeunesse et de la vie associative, a installé ce matin, le comité stratégique des langues, présidé par Suzy Halimi, présidente honoraire de l’Université de Paris 3. Ce comité,...

Lire la suite...

Avr 2011

Ressources plurilingues

Glossaire franco-allemand : Ecole maternelle et élémentaire / Kindergarten...

... und Grundschule Publié : 9.09.2010 Pourquoi dit-on en Allemagne « Kindergarten » et en France « école maternelle » ? Est-ce une histoire de mots, ou s’agit-il de deux structures bien différentes bien qu’elles s’adressent à des enfants du même âge ? Comment...

Lire la suite...

Avr 2011

Les langues à l'école

Studie: Deutsche Hochschulen sind am internationalsten

SprachenNetz, 31 März 2011 Die Umstellung der deutschen Hochschullandschaft im Rahmen des Bologna-Prozesses hat hierzulande nicht nur Lob geerntet. Daher stellt sich für viele Studierende, Dozenten und Professoren die Frage, ob die Umsetzung gelungen ist. Eine aktuelle Studie im Auftrag des British Council zeichnet jedoch ein äußerst positives Bild der...

Lire la suite...

Avr 2011

Ressources plurilingues

Strumento di apprendimento linguistico sarà usato come supporto didattico...

... nelle scuole elementari dell'UE Fonte : CORDIS News Una delle più importanti aree prioritarie dell'UE è l'apprendimento linguistico. La Commissione europea e i suoi funzionari si sono prefissi l'obiettivo di far sì che i cittadini dell'UE siano in grado di comunicare in almeno due lingue straniere, di fornire ai migranti opportunità per...

Lire la suite...

Avr 2011

Enseignement supérieur

European Universities Network on Multilingualism

The fundamental aim of the EUNoM project is to create a sustainable network of Universities each of which either has or is willing, in the medium-term and in view of the results of the first phase of the network, to study ways of articulating an overall, multidisciplinary approach to multilingualism both in academic and organitzational terms.

Avr 2011

Intercompréhension

Curso de Intercomprensión en Italiano, Portugués y Francés

A partir del próximo viernes 8 de abril, en la Facultad de Humanidades de la Universidad Nacional del Nordeste (UNNE) comenzará a dictarse un curso de Intercomprensión de Lenguas Romances, a cargo de docentes del Departamento de Lenguas Extranjeras. Seguir leyendo...