Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Aoû 2013

IA, technologies linguistiques et neurosciences

Réseaux sociaux et traduction automatique : une mauvaise idée ?

TranslateMedia, 19 July 2013 Ce mois-ci, Twitter a commencé à traduire des tweets en arabe de politiciens égyptiens de premier plan. A la suite du récent soulèvement contre l’autorité politique, les tweets de l’ancien président Mohammed Morsi, du leader de l’opposition Mohammed ElBaradei et de l’activiste du Printemps Arabe Wael Ghonim ont été mis à disposition des...

Lire la suite...

Jul 2013

Bilinguisme et plurilinguisme en famille

L’Inglese non basta, serve la terza lingua (?)

Piu’ leggo il tuo blog, il sito, i blog bilingue che consigli e tutti i link che vedo sparpagliati qua e la’ e piu’ mi sto rendendo conto che se voglio fare un ulteriore regalo per la vita alle mie bambine dovrei inserire una terza lingua. Per ricapitolare la nostra situazione, mamma italiana, papà inglese, abitiamo in Inghilterra, due bambine stupende: Elisa, 4 anni,...

Lire la suite...

Jul 2013

Diversité linguistique et culturelle

Abdelfattah Kilito: éloge du dialogue entre les langues

Huffington Post, 16 July 2013 Abdelfattah Kilito est un auteur aussi éclectique qu'original, aussi érudit que fin. Il y a toujours une pointe d'humour dans ses écrits les plus sérieux et c'est ce qui leur donne une saveur toute particulière. Chose étonnante, il écrit aussi bien en arabe qu'en français et il a d'ailleurs obtenu en 1996, le prix du rayonnement de la langue française...

Lire la suite...

Jul 2013

Langues, traduction et interprétation

La Fabrique européenne des traducteurs est sur la bonne voie

Source : CEATL, Conseil européen des associations de traducteurs littéraires, 23-03-2013 La fabrique européenne des traducteurs, une initiative des collèges de traducteurs de Amsterdam, Arles, Visby et Wernetshausen (Looren) en collaboration avec l’Agence Kalem à Istamboul et la Fondation Dar Al-Mamun à Marrakech est maintenant en cours. Le programme est financé par le Life Long...

Lire la suite...

Jul 2013

Diversité linguistique et culturelle

Ile Maurice: cohabitation linguistique (Emission Rfi)

Reportage Afrique dimanche 14 juillet 2013 Ile Maurice: cohabitation linguistique Écouter (02:02) L'université de Maurice, située au Réduit, une banlieue du centre de l'île. Amitexo/Wikipédia, par Abdoollah Earally La controverse provoquée en France, autour du projet de loi sur l’enseignement supérieur pour faciliter l’usage des langues étrangères à l’université fait...

Lire la suite...

Jul 2013
Jul 2013

Langues et cultures régionales et minoritaires

Des pistes pour lutter contre le déclin des langues régionales

Source : TV5 Monde, Paris (AFP) - 18.07.2013 05:47 Les langues régionales continuent de décliner en France métropolitaine, minées par "l'extinction croissante de la transmission familiale" et la mobilité géographique, souligne un rapport remis au ministère de la Culture, qui propose des mesures de relance Carte de France des langues régionales et nombre de lecteurs des plus répandues...

Lire la suite...

Jul 2013

Sports et langues

At Tour De France, Default Language Now Is English (NY Times)

Bryn Lennon/Getty Images: Chris Froome of Great Britain with the president of France, François Hollande, after the ninth stage of the Tour de France. By JON BRAND, July 15, 2013 PARIS — Among the talents that Chris Froome has brought to Tour de France this year — climbing strength, time trial prowess, a cool head — little has grabbed the attention of his French hosts more than his...

Lire la suite...

Jul 2013

Langues et cultures régionales et minoritaires

Rapport pour la promotion des langues régionales et de la pluralité linguistique interne

Le rapport du Comité consultatif pour la promotion des langues régionales et de la pluralité linguistique interne a été remis à Aurélie Filippetti, ministre de la Culture et de la Communication   Installé le 6 mars 2013 par la ministre de la Culture et de la Communication, Aurélie Filippetti, le « Comité consultatif pour la promotion des langues régionales et de la pluralité ...

Lire la suite...

Jul 2013

Diversité linguistique et culturelle

Resolver el déficit simbólico (Tribuna El País)

En España el Estado no actúa para asegurar el respeto y protección de todas las lenguas Albert Branchadell, 28 MAY 2013 Tiempo atrás el independentismo catalán puso en circulación un irónico eslogan que rezaba así: “L’autonomia que ens cal és la de Portugal”. Si el tema son los dineros, Portugal ha dejado de ser un referente atractivo. El caso portugués ilustra de manera...

Lire la suite...

Jul 2013

Diversité linguistique et culturelle

Meertaligheid: wenselijk of onpraktisch?

Bron: NRC.nl dinsdag 29 september 2009 door Marc Leijendekker Het zal de meeste mensen zijn ontgaan, maar afgelopen zaterdag was de dag van de meertaligheid. Dat is de officiële strategie van de Europese Unie, vorig jaar vastgelegd in een mededeling van de Europese Commissie en onderwerp van een speciale website. Het was een mooie aanleiding om nog eens te kijken naar de dominante positie...

Lire la suite...

Jul 2013

Diversité linguistique et culturelle

O 'peso das línguas' ou o real valor que as línguas têm no mundo

Essa semana vou falar sobre o ‘peso das línguas’. O que é isso? Bem, é uma forma matemática encontrada por um importante linguista francês para representar a importância que as línguas têm no mundo atual. É também uma forma de homenageá-lo e divulgar um importante trabalho desse linguista, que tive o prazer de conhecer pessoalmente essa semana. Trata-se de Louis-Jean...

Lire la suite...