Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Kultur und Kulturindustrie

Entrées de flux
Apr 2019

Praxis der modernen Sprachen

Want to understand accented speakers better? Practice, practice, practice

Source: The Conversation, April 3d 2019 Conversation is at the heart of people’s lives. We use language to communicate our hopes and dreams to our closest friends, to ask for help from colleagues at work and to describe our ailments to medical professionals. Typically this process of communication goes fairly smoothly. But there are circumstances that can make communication even between two...

Weiterlesen ...

Apr 2019

Mehrsprachigkeit und Medien

La tecnologia sta uccidendo il multilinguismo?

Esquire.com, 5.4.2019 Di sicuro, non ci sta aiutando ad approfondire la conoscenza di altri linguaggi. Nel passaggio da analogico e digitale, per dirla con il Baricco di The Game, si è guadagnato in efficacia ma si sono perse parecchie sfumature. Questa lettura della rivoluzione informatica si presta alla perfezione anche quando si parla di linguaggio: comunicare in ogni lingua – almeno a un...

Weiterlesen ...

Apr 2019

Linguistische Technologien

Sur la traduction automatique (courrier des lecteurs) - Jean-Charles Vegliante (suite)

Suite au n° 72 de cette Lettre, j'avais envoyé une réaction à l'article du "Monde" sur la traduction et l'intelligence artificielle ; elle avait paru le 19 déc. 2017 sous le titre Sur la traduction automatique (courrier des lecteurs) - Dossier Le Monde - Sciences & médecine 29 novembre 2017. Depuis, à la suite d'un stimulant colloque sur "La traduction et les NdT" à Paris 10 -...

Weiterlesen ...

Apr 2019

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

Initier des projets et franchir les frontières ! (Guide pratique de l'OFAJ)

L’enjeu lié à la diversité des publics et la participation active des jeunes issus de tous horizons occupe une place centrale dans le travail de l’Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ).Spécialistes des rencontres interculturelles de jeunes depuis 1963, nous souhaitons mettre notre savoir-faire et celui de nos partenaires au service des jeunes éloignés de la mobilité et des...

Weiterlesen ...

Apr 2019

Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit

How my Mother Lured Me into Multilingualism

Psychology Today, François Grosjean, 2d April 2019 Does monolingualism constrain the way we see the world? Aneta Pavlenko has been my coblogger for close to five years. She has written wonderful posts in her areas of specialty and has greatly diversified our offerings. Aneta has decided to leave our blog, much to my regret, but her posts will remain as part of the resource we offer readers...

Weiterlesen ...

Apr 2019

Regional- und inderheitensprachen

Le lingue minoritarie in Svizzera (programma radiofonico)

RSI.ch, martedì 02/04/19 Il plurilinguismo è un elemento fondante dell'identità nazionale svizzera e come tale è garantito dalla Costituzione federale. L'articolo costituzionale sulle lingue definisce i due principi fondanti della politica linguistica svizzera: il diritto delle comunità linguistiche di far uso della propria lingua e la difesa e promozione delle lingue minoritarie....

Weiterlesen ...

Apr 2019

Sprachen und Kulturen

Plurilinguismo, convegno dell’intendenza tedesca

Gazzetta delle Valli, venerdi 29 marzo 2019 Mercoledì 3 aprile all’Eurac di Bolzano convegno dell’Intendenza tedesca sui temi della varietà culturale e del plurilinguismo. Varietà culturale e plurilinguismo sono i temi al centro di un convegno promosso dall’Intendenza scolastica tedesca mercoledì 3 aprile all’Eurac di Bolzano. Il convegno, diretto ai docenti,...

Weiterlesen ...

Apr 2019

Regional- und inderheitensprachen

O suíço-alemão da Pensilvânia: uma língua que persistiu

Swissinfo.ch, 20. Fevereiro 2018

As comunidades Amish e Menonitas não sãos as únicas que falam dialetos suíço-alemães hoje, nos Estados Unidos. Para Douglas Madenford que falou o suíço-alemão da Pensilvânia a vida toda, uma recente tendência para recuperar a língua tradicional é uma prova de sua riqueza e durabilidade.

Lire la suite... >>>>

Apr 2019

Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit

The power of language: we translate our thoughts into words, but words also affect the way we think

Source: The Conversation, February 26, 2019 Have you ever worried in your student years or later in life that time may be starting to run out to achieve your goals? If so, would it be easier conveying this feeling to others if there was a word meaning just that? In German, there is. That feeling of panic associated with one’s opportunities appearing to run out is called...

Weiterlesen ...

Mar 2019

Gefährdete Sprachen

‘We spoke English to set ourselves apart’: how I rediscovered my mother tongue (The Guardian, By Adaobi Tricia Nwaubani)

Photograph: David Lyons/Alamy While I was growing up in Nigeria, my parents deliberately never spoke their native Igbo language to us. But later it became an essential part of me.hen I was a child, my great-grandmother, whom we called Daa, came to live with my family in Umuahia in south-eastern Nigeria. My father had spent most of his infancy in her care, mostly during a period when his mother...

Weiterlesen ...

Mar 2019

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

Hoeveel verdienen vertalers

Bron: De Taalsector, 07 december 2018 Vertalers zijn onmisbaar voor onze exporteconomie en onze open samenleving. De vertaalbranche is net als de rest van de taalsector vitaal en optimistisch gezind. Ze surft dan ook mee op een aantal belangrijke trends, die voorlopig niet lijken te gaan stokken: globalisering, migratie, digitalisering enz. Intussen heerst in de vertaalbranche steeds meer...

Weiterlesen ...

Mar 2019

Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit

Consequences of multilingualism for neural architecture

Language has the power to shape cognition, behavior, and even the form and function of the brain. Technological and scientific developments have recently yielded an increasingly diverse set of tools with which to study the way language changes neural structures and processes. Here, we review research investigating the consequences of multilingualism as revealed by brain imaging. A key feature of...

Weiterlesen ...

Mar 2019

Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit

Mamma e figlio. Con quale lingua comunicano?

da Redazione ABMMar 27, 2019 Andare a piedi o viaggiare con il tram per le strade di Zurigo offre sempre degli spunti di riflessione sull’uso reale delle lingue all’interno delle famiglie e su come esse siano percepite dalla società locale. La Svizzera è in questo senso un laboratorio linguistico a cielo aperto molto interessante visto che il plurilinguismo delle persone è vissuto in modo...

Weiterlesen ...

Mar 2019

Regional- und inderheitensprachen

Centro de Documentação Linguística quer criar arquivo de línguas ameaçadas da Europa

IPOL, publicado em 25/03/2019 Tema será tratado no segundo Simpósio sobre Línguas em Perigo e Variedades Linguísticas na Península Ibérica, que vai decorrer em 4 e 5 de Julho na Mouraria, em Lisboa. Vera Ferreira, presidente do Cidles​, linguista e arquivista digital no SOAS – Instituto de Línguas Mundiais da Universidade de Londres, disse à Lusa que este arquivo, que Continue...

Weiterlesen ...

Mar 2019

Regional- und inderheitensprachen

A Suíça sofre de desigualdade linguística

Swissinfo.ch, 05. Julho 2018 Na Suíça de língua alemã, quem não fala o dialeto pode rapidamente se sentir excluído. Por outro lado, quem fala 'patois' na Suíça francófona tem algo de exótico. O uso de dialetos varia enormemente de acordo com a região lingüística. As razões são bastante surpreendentes. Em geral, os suíço-alemães iniciam qualquer discussão com um estranho em...

Weiterlesen ...

Mar 2019

Die Worte, um es zu sagen

D’où viennent les nouveaux mots de la langue française ?

Par William Audureau Publié le 22 mars 2019 à 17h13 - Mis à jour le 22 mars 2019 à 18h24 - Préparatifs avant le dix-huitième Sommet de la francophonie, qui s’est tenu les 11 et 12 octobre 2018 à Erevan, en Arménie. KAREN MINASYAN / AFP « Disrupter », « babache », « teriyaki »… les nouvelles entrées des dictionnaires témoignent d’une...

Weiterlesen ...

Mar 2019

Der Song

Une relocalisation musicale dans toute l’Europe (La Croix)

La Croix - Nathalie Lacube , le 14/03/2019 à 16h28 - La même, le duo entre Maître Gims et Vianney a été diffusé 75 mille fois sur les radios françaises en 2018. / Ingrid Mareski / TV / Bureau233 Une génération d’artistes de musiques urbaines chantant en français a pris le pouvoir en France, selon le Syndicat national de l’édition phonographique (Snep). Johnny Hallyday domine...

Weiterlesen ...

Mar 2019

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

La lengua se compra y se vende (El País)

13.01.19 Si España es el territorio económicamente dominante en la lengua, ¿cómo no tendría su industria esa preponderancia? En el prólogo a su traducción de Comienzo y fin de la nieve, de Yves Bonnefoy, escribe Arturo Carrera: “Traducción es devoción”. Y luego, hacia el final, agrega: “Pero sobre todo me acompaña siempre aquella otra idea de Bonnefoy: que traducir no es...

Weiterlesen ...

Mar 2019

Regional- und inderheitensprachen

How British Sign Language developed its own dialects

Source: The Conversation, 5 March 2019 There are many different ways of speaking English in the UK, with people using different regional dialects in different parts of the country. For example, some people would say “give it me” while others might say “give it to me”. There is also variation in the names given to everyday items like bread roll. Even when the same vocabulary is used,...

Weiterlesen ...

Mar 2019

Mehrsprachigkeit und Medien

Mehrsprachig eine gemeinsame Sprache finden

Diaspora TV macht Fernsehen in acht Sprachen. Von Migranten für Migranten. Aber es geht noch um mehr. Diaspora TV entsteht in einem kleinen, dicht gedrängten TV-Studio. Es befindet sich im Untergeschoss eines Mehrfamilienhauses am Rande der Gemeinde Köniz bei Bern. Emmanuel Mark Bamidele, Mitte vierzig, Gründer und Initiator von Diaspora TV, zeigt stolz das Moderatorenpult mit dem riesigen...

Weiterlesen ...