Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Jul 2010

Langues, traduction et interprétation

Hideously diverse Britain: a fight in several languages (The Guardian)

Source: guardian.co.uk, 27 July 2010 Translating information helps people integrate, so cutting back will have repercussions So, I ask my new friend Andy: are you part of the problem or the solution? He is taken aback, as well he might be. What's he been doing? Translating stuff into foreign languages. You should be ashamed of yourself, I say. He refuses to take the bait....

Lire la suite...

Jul 2010

Langues et cultures

Quand l'arabe pâtit du mélange des langues au Liban

17 juillet 2010, Swissinfo.ch

Face au poids de l’anglais, le français se perd, selon certains. Mais d’autres langues connaissent un souci similaire à cause de l’anglais… et du français! L’exemple libanais à travers un article de Rana Moussaoui (AFP).

 

Jul 2010
Jul 2010

Langues, traduction et interprétation

Perspectives de développement des recherches concernant la communication...

... interculturelle et la traduction   Ce texte du Pr. KUNANBAEVA Salima sur la pluriculturalité a été prononcé en 2001 lors d'une Conférence consacrée à "la Communication interculturelle et les problèmes de traduction" à l'Université kazakhe des relations internationales et des langues du monde....

Lire la suite...

Jul 2010
Jul 2010

Diversité linguistique et culturelle

Viêtnam : Pénurie d'interprètes : la diversité linguistique en péril

Source : Le Courrier du Viêtnam, 18 juillet 2010 Cent cinquante responsables des services linguistiques et de conférence de 76 organisations internationales, dont l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF), ont adopté le 23 juin une déclaration invitant leurs instances et leurs États membres à palier la "pénurie mondiale...

Lire la suite...

Jul 2010

Langues et cultures

The EU's language discord (China.org.cn)

By Wang Chong, China.org.cn, July 19, 2010 (This post was first published in Chinese and translated by Lin Liyao) Discord recurred in the EU because of a language problem. Earlier this month, English, French, and German were proposed by the European Commission as the official languages of the EU (Community) patent system. This proposal aims at reducing the high cost of...

Lire la suite...

Jul 2010

Pratiques des langues vivantes

Österreichs Schüler verwenden im Alltag 78 Sprachen

Quelle: DiePresse.com, 14.07.10

Rund 15 Prozent der Schüler mit nicht-deutscher Muttersprache erhalten muttersprachlichen Unterricht. Das Angebot umfasst 22 der 78 von Schülern in Österreich genutzten Sprachen.

Mehr lesen...

Jul 2010

Pratiques des langues vivantes

Russisch auf dem Vormarsch

Quelle: Eurotopics nach Latvijas Avīze - Lettland | Donnerstag, 15. Juli 2010 An Lettlands Schulen wird als zweite Fremdsprache immer häufiger Russisch statt Deutsch gewählt. Die Tageszeitung Latvijas Avīze sieht dies kritisch: "In den ersten Jahren der Unabhängigkeit entschieden sich viele gegen Russisch, weil man glaubte, auf dem Weg nach Europa ohne...

Lire la suite...

Jul 2010

Plurilinguisme, médias et NTIC

Latvia: Parliament passes broadcast language law

Source: Baltic Times, July 15th 2010 RIGA - Latvian parliament has passed a revised version of the broadcast language law that President Valdis Zatlers vetoed, with the new version including his intended changes. The bill requires that broadcast media include at least 65% of its content in the national language. The bill was met with harsh criticism from the Russian foreign...

Lire la suite...

Jul 2010
Jul 2010

Diversité linguistique et culturelle

Michel Onfray, dévot de la langue unique (Le Monde.fr)

Point de vue de Jean-Pierre Cavaillé, enseignant à l'Ecole des hautes études en sciences sociales, publié le 14 juillet 2001 sur le site Le Monde.fr Curieux athéisme, que celui qui se range sous l'autorité des Ecritures pour argumenter, y compris en des domaines qui semblaient depuis longtemps émancipés du religieux. Michel...

Lire la suite...